Бизнес
Биотехнологии
Гаджеты
Город
Государство
Дом
Еда
Ии
Космос
Красота
Медицина
Образование
Общество
Одежда
Приватность
Природа
Работа
Развлечения
Роботы
Связь
Семья
Спорт
Строительство
Транспорт
Угрозы
Человек
Энергетика

Нет больше трудностей с переводом

К 2030 году «языковой барьер» был разрушен, а знание иностранных языков исчезло из требований вакансий. Универсальный переводчик успешно справляется с распознаванием речи и синхронным переводом, причем переведенный текст озвучивается с отставанием менее 1 секунды, при точности близкой к 100%. Многие синхронисты лишились работы, хотя ответственные переговоры все еще доверяют только опытным переводчикам. Универсальный переводчик выглядит как небольшой наушник, оснащенный динамиком и микрофоном и подключенный к вашему смартфону по беспроводному соединению. Девайс назвали «вавилонской рыбкой» в честь, наверное, самого известного переводчика, упоминаемого в серии книг Дугласа Адамса «Автостопом по галактике». Это маленькая, желтая, похожая на пиявку рыбка, которую нужно засунуть в ухо, чтобы она осуществляла перевод телепатическими методами.

Наибольшей популярностью «рыбка» пользуется у туристов — теперь уже не заблудиться в незнакомом городе, потому что всегда можно спросить дорогу (хотя с таким точным геопозиционированием заблудиться и так сложно). К 2040 году в арсенале универсального переводчика уже имелось порядка 50 самых распространенных языков мира.

Как ни странно, студенты и школьники продолжают учить иностранные языки: то ли готовятся к постъядерному апокалипсису, то ли просто хотят читать стихи в оригинале. Люди, хорошо владеющие иностранными языками, считаются интеллектуалами, хотя некоторые за глаза называют их старомодными.

Я согласен
40
Я не согласен
7
Богдан Гаврилов Заблудится в любом месте уже довольно сложно ,ведь есть даже офлайн JPS карты ,где указаны достопримечательности ,а путь к отелю можно заранее проложить
27 Jul 2020
Показать ответы ()
SAHIN Ortak evrensel bir dil kullanılabilir tüm dünyada
13 Mar 2020
Показать ответы ()
PeopleWhoChangeFuture1 Старомодными будут считать людей всегда, и во все времена. По этому считаю что об этом нет смысла задумываться.
30 Dec 2019
Показать ответы ()
Антон Дождиков Проблемы с переводом художественной литературы и сценариев остаются... Нужно знание многих тонкостей культуры. Технический перевод или официально-деловой - проще. Это, пожалуй. возможно.
06 Feb 2019
Показать ответы ()